Nuta.pl - dobra strona muzyki
Zobacz także:  |  www.stopklatka.pl    www.nuta.pl  |  www.gwiezdne-wojny.pl


Stopklatka - internetowy serwis filmowy



J.R.R Tolkien
Autor Legenda Bibliografia
Ksiazka
Powieść Bohaterowie Rasy KrainyRasy Czytamy ksiązkę Języki Tolkiena Chronologia
Film
Tolkien i film Film P. Jacksona Recenzje Obsada Twórcy Wiadomości Galeria zdjęć Zwiastuny Wywiady DVD
Rozmaitosci
Hobbyit
Pod Zielonym Smokiem

Czerwona ksiega
Do ściągnięcia Felietony Sklep Czat Forum FAQ Konkursy Ankiety Kalendarium Tolkien w Internecie Kontakt

 

Let The Hobbit Happen!
J.R.R. TOLKIEN - JĘZYKI

TERCEN ARDALAMBENNAR

GARŚĆ WIADOMOŚCI DLA TYCH, KTÓRZY PRAGNĄ POZNAĆ JĘZYKI TOLKIENA

Wraz z popularnością filmu Petera Jacksona wzrasta też zainteresowanie językami Profesora Tolkiena. Pisałem już kiedyś na Stopklatce o pracach nad zaadoptowaniem języków elfów – quenya i sindarinu – dla potrzeb filmu Drużyna Pierścienia. Dziś, zachęcony pytaniami od licznych fanów Tolkiena, przedstawię kilka wskazówek dla tych, którzy chcieliby poznać mowę Elfów i innych mieszkańców Ardy.

Celowo napisałem poznać, a nie nauczyć się. Języków Tolkiena nie możemy się nauczyć z prostej przyczyny: żaden z nich nie został przez Tolkiena dopracowany do końca. Nie istnieje coś takiego, jak Gramatyka języka quenya albo Morfologia i syntaktyka sindarinu pióra J.R.R. Tolkiena. Języki Ardy rozpatrywać musimy nie jako stan, ale jako proces. W poszczególnych tomach The History of Middle-earth pod redakcją Christophera Tolkiena poznajemy różne stadia dwóch głównych języków Tolkiena: język Gnomów z lat tuż po I wojnie światowej staje się w latach trzydziestych językiem noldorin, aby w latach pięćdziesiątych zaistnieć jako sindarin. Eldarissa z roku 1916 to późniejszy język qenya, który w czasach Władcy Pierścieni staje się w pismach Tolkiena znanym nam językiem quenya. Koncepcje Profesora zmieniały się poprzez kolejne dekady wraz z postępem prac nad Silmarillionem (jego tworzenie to lata 1915-1973 czyli blisko 60 lat!).

Dla nas modelowym stadium musi pozostać forma języków kompatybilna z Władcą Pierścieni (mamy tam wiele zdań, a nawet wierszy zapisanych w sindarinie i quenya) Zastanówmy się ile języków występuje w pismach Tolkiena z czasów Władcy i z okresu po napisaniu tego dzieła. Oprócz najlepiej rozwiniętych jezyków Elfów – quenya i sindarinu – mamy telerin, nandorin czyli język elfów leśnych, avarin czyli dialekty Avarich. Ludzie posługują się w Śródziemiu językami: adûnaic, westron, językiem Rohirrimów, Dunlandu, Haradu i Khandu itd. Tolkien opisał też skrótowo język krasnoludów – khuzdul, język entów, język Valarów – czyli valarin, a także języki Zła – Czarną Mowę i gwary orków.

W Tolkienowych tekstach o ewolucji języków Ardy czytamy też o proto-eldarińskim i wspólno-eldarińskim, oraz o staroquenejskim i starosindarińskim. Mamy zatem ok. 20 języków Ardy, choć nie zapominajmy, że Tolkien stworzył też języki nie związane z światem Ardy: naffarin i nevbosh oraz arktyczny. Niektóre opisane są bardzo szczegółowo (jak quenya i sindarin) inne fragmentarycznie (jak adûnaic i westron), a jeszcze inne zostały tylko zarysowane w bardzo ogólny sposób (jak khuzdul, Czarna Mowa czy valarin). Są też języki, których jedynym śladem jest kilka nazw miejscowych i imion, jak język Haradu (i słowo mûmak) oraz mowa Khandu (i nazwa Wariagowie).

Jedyne języki, których poznanie daje nam możliwość pisania prostej poezji i wypowiadanie najłatwiejszych zwrotów to quenya i sindarin. Nie ma co marzyć o "nauczeniu się" mowy orków czy krasnoludów. Wszystko, co Tolkien przekazał nam o tych językach zmieścić się może na stronie formatu A4. O quenya i sindarinie napisać zaś można grube tomy – uczyniło już tak zresztą kilku autorów.

Źródła do poznania języków Tolkiena to przede wszystkim jego książki. Najważniejsze są dodatki do Władcy Pierścieni – szczególnie Dodatek E i F (Dodatek E o pismach i wymowie obecny jest w Polsce od 1996 r. – patrz wydanie MUZY, Zyska i już wkrótce Amberu. Ja jestem autorem tłumaczenia tego dodatku w wydaniach MUZY i Amberu). Nie da się zacząć studiów nad językami Ardy bez lektury tych podstawowych tekstów, tym bardziej że Dodatek E uczy nas wymowy głosek występujących w językach Tolkiena i pokazuje jak zapisać nazwy, słowa i całe zdania pismem Fëanora (czyli pismem tengwar) i runami Daerona (czyli pismem cirth). Zachęcam Was też do wgłębienia się w nazwy występujące we Władcy i w Silmarillionie. To prawdziwa kopalnia ciekawych informacji o językach Tolkiena. W najnowszym amberowskim wydaniu Władcy znajdziecie po raz pierwszy w Polsce indeks nazw wraz z ich szczegółową etymologią.

Kolejny krok to poznanie języka angielskiego i lektura serii The History of Middle-earth, a szczególnie V tomu tej serii czyli The Lost Road oraz tomów XI i XII czyli The War of the Jewels i The Peoples of Middle-earth. W The Lost Road znajduje się tekst fundamentalny dla lingwistyki tolkienowskiej – Etymologie. Jest to słownik rdzeni języka wspólno-eldarińskiego i lista wywodzących się z tych rdzeni słów w podstawowych językach Elfów. Bardzo ważne źródło do poznania praw rządzących ewolucją języków Ardy. Miłośnicy języka Númenoru – języka adûnaic – zaopatrzyć się muszą w jeszcze inny tom omawianej serii – Sauron Defeated. Poza serią HoMe czyli The History of Middle-earth najważniejsze książki to Potwory i krytycy (tłum. T.A. Olszański) z esejem Tajony nałóg (Tolkien opisuje tu źródła fascynacji wymyślaniem języków i podaje długi fragment poezji w quenya – Ostatni korab), The Road Goes Ever On (być może książka ta ukaże się w Amberze w moim tłumaczeniu. Jest to analiza lingwistyczna poezji w quenya i w sindarinie: hymnów Altariello Nainië i A Elbereth Gilthoniel) i Listy J.R.R. Tolkiena (tłum. A. Sylwanowicz).

Korzystam z okazji aby odradzić Wam czytanie książki pani Ruth Noel The Languages of Middle-Earth. To amatorskie dziełko niesie szereg błędnych informacji i jest nieaktualne. Dobrym źródłem jest natomiast książka Jima Allana An Introduction to Elvish, Edouarda Kloczko Dictionnaire des langues elfiques albo Tolkien's Legendarium pod redakcją Verlyn Flieger i Carla Hostettera

Internet to źródło wielu informacji dobrych i bardzo marnych. Oto strony które mogę Wam polecić bez zastanowienia. Polskie linki to przede wszystkim Tengwar Fëanora Michała Świątkiewicza [ mimas.ceti.pl/tengwar] z opisem liter Elfów i ich zastosowania w języku polskim. Inny tekst o tej tematyce to Tengwar dla języka polskiego mojego autorstwa czyli cześć serwisu Gwaith-i-Phethdain [www.elvish.org/gwaith/tengwar_polski]. Wczesna wersja znakomitego opisu języków Ardy autorstwa Helge Kåre Fauskangera przetłumaczona została na polski przez Gwidona Naskrenta – serdecznie polecam ten tekst wszystkim początkującym [www.lodz.tpsa.pl/bez/Tolkien/Arda].

Najciekawsze są jednak strony anglojęzyczne, szczególnie: Ardalambion – najlepsze internetowe źródło o językach Tolkiena [ www.uib.no/People/hnohf], Amanyë Tenceli – wszystko o piśmie Fëanora i Rúmila [http://hem.passagen.se/mansb/at], ELM – gdzie znajdziecie elficki odpowiednik Waszego imienia i poezję elficką [http://fly.to/elm] i Elvish Linguistic Fellowship [http://www.elvish.org] z najdokładniejszym wykazem źródeł do poznania języków Tolkiena. Najlepsza kolekcja czcionek tolkienowskich to strona Dana Smitha [http://www.geocities.com/TimesSquare/4948/] i wspomniane wyżej Amanyë Tenceli [http://hem.passagen.se/mansb/at]. O językach Tolkiena w trylogii filmowej Władca Pierścieni przeczytacie na stronie Tolkien's Languages in the LotR Movie mojego autorstwa [http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm]. Zapraszam też na najlepsze listy dyskusyjne o językach Ardy: Elfling [http://www.egroups.com/list/Elfling/] i TolkLang [http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jcb/TolkLang/]. Więcej ciekawych linków znajdziecie na mojej stronie Gwaith-i-Phethdain poświęconej gramatyce, kaligrafii i poezji w językach Elfów – quenya, sindarinie i telerinie [http://www.elvish.org/gwaith/language.htm]. Nai Eldalambë latyuva órelya Endorenna 'Niechaj język Elfów otworzy twe serce na Śródziemie'

Kurs języka sindarin (9.01.04)

Na Niezapomince (www.parmadili.w.pl) prezentowany jest kurs języka sindarińskiego składający się z 15 odcinków! Oto list od naszych przyjaciół z Niezapominki.

Autorem kursu jest badacz sindarinu z Niemiec, Thorsten Renk, przyjaciel naszej strony lingwistycznej Gwaith-i-Phethdain (www.galadhorn.w.pl), który uprzejmie zgodził się na polską edycję jego lekcji języka Elfów Szarych.

Wczoraj opublikowaliśmy angielskie tłumaczenie kursu w formacie PDF (do ściągnięcia na www.galadhorn.w.pl). Dzisiaj, dzięki pracy naszej znajomej tolkienistki i anglistki Adaneth, możecie przeczytać pierwszą część kursu na naszej stronie: www.parmadili.w.pl (kliknijcie "Kurs sindarinu"). Przy poszczególnych lekcjach tekst kursu zostanie opatrzony komentarzem lingwistycznym Galadhorna.

Zachęcamy też do nabycia słownika polsko-sindarińskiego autorstwa Galadhorna (szczegóły w dziale Tolkienalia na home.agh.edu.pl: Niezapominka CD).

Copyright © Ryszard Derdziński galadhorn@inetia.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się wykorzystania powyższych materiałów tekstowych oraz zdjęć bez zgody właścicieli.
Copyright © by Internetowy Serwis Filmowy Stopklatka, email: wladca@stopklatka.pl.
TOLKIEN toplista